-
1 Teufel
m -s, =ein kleiner Teufel — чёртик; чертёнок, дьяволёнок (тж. перен.)ein Teufel von einem Weibe — разг. чертовка; сущая ведьмаein Kind des Teufels — чёртово отродье ( семя), исчадие адаder Teufel ist los! — разг. пошла кутерьма!; там такое творится!der Teufel ist in ihn gefahren — разг. в него вселился бесder Teufel ist ( steckt) in ihm — разг. чёрт в него вселился; это сущий дьяволhol dich der Teufel! — разг. иди к чёрту!soll mich der Teufel holen ( braten), wenn..., hol mich der Teufel, wenn... — разг. чёрт меня побери, если...hol's der Teufel! — разг. к чёрту!, чёрт возьми!, чёрт побери!ihn plagt ( reitet) der Teufel, er wird vom Teufel geritten ≈ разг. в него бес вселился; он спятил; он как с цепи сорвалсяwarum mußte mich der Teufel reiten (das zu tun)? — разг. чёрт дёрнул меня (сделать это, пойти на это)kein Teufel kann daraus klug ( schlau) werden — разг. тут сам чёрт не разберётсяweiß der Teufel..! — разг. чёрт знает..., чёрт-те что...sie hat den Teufel im Leibe — разг. у неё дьявольский темпераментsich dem Teufel verschreiben — продать свою душу дьяволуer ist vom Teufel besessen — он одержим; его бес обуялer ist vom Teufel des Neides geplagt( besessen) — его гложет завистьgeh ( scher dich) zum Teufel! — груб. пошёл к чёрту!, убирайся!, проваливай!; ну тебя к лешему!sein ganzes Geld ist zum Teufel gegangen — разг. все его деньги пошли прахом ( пошли к чёрту)j-n zum Teufel jagen — послать кого-л. к чёртуj-n zu allen Teufeln wünschen — разг. желать кому-л. провалиться в тартарары; посылать кого-л. (мысленно) ко всем чертямich frage den Teufel danach!, ich schere mich den Teufel darum! — разг. мне наплевать на это!er weiß den Teufel davon — разг. он об этом ничего не знаетden Teufel werde ich tun! — разг. чёрта с два!, держи карман шире!bist du des Teufels! — разг. ты что, спятил?er ist des Teufels — он одержим; у него дьявольский темперамент; он дьявольски предприимчивman möchte ( könnte) des Teufels werden — разг. это хоть кого взбеситich will des Teufels sein, wenn... ≈ разг. провались я на этом (самом) месте, если...Teufel auch! — разг. а чёрт!pfui Teufel !, ei der Teufel! — разг. тьфу, пропасть!3)••der Teufel hat auf ihm Erbsen gedroschen — разг. черти на нём горох молотили ( о рябом)dem Teufel ein Licht ( eine Kerze) anzünden — служить мамоне; быть алчным ( эгоистичным)dem Teufel das Pferd satteln — быть( невольным) пособником в преступленииdem Teufel in den Rachen laufen — попасть чёрту в зубыden Teufel durch ( mit) Beelzebub austreiben ≈ пугать чёрта дьяволом; клин клином вышибатьder fängt den Teufel auf freiem Felde ≈ сам чёрт ему не братden Teufel an die Wand malen — рисовать всякие ужасы; запугивать; накликать бедуman soll den Teufel nicht an die Wand malen ≈ не следует играть с огнём ( испытывать судьбу)wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er ≈ лёгок на поминеbeim Teufel seiner Großmutter wohnen ≈ жить у чёрта на куличкахj-n in des Teufels Küche bringen — бросить кого-л. в самое пеклоin Teufels Küche kommen ( geraten) — попасть ( угодить) в самое пекло; попасть в переплётmit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschieren ≈ быть готовым на всё; ни бога, ни чёрта не боятьсяetw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser — бояться чего-л. как чёрт ладана -
2 чёрт
чёрт м Teufel m 1d а чёрт возьми!, чёрт побери! hol''s der Teufel! пошёл к чёрту geh ( scher dich] zum Teufel! сам чёрт не разберёт kein Teufel kann daraus klug werden у чёрта на куличках wo sich die Füchse gute Nacht sagen чем чёрт не шутит! wer weiß, was noch alles kommen mag! чёрт его знает! was weiß ich!, weiß der Teufel ( der Kuckuck]! это чёрт знает что! das ist ja unerhört! всё пошло к чёрту alles ist zum Teufel ( im Eimer] чёрт с ним! (мне всё равно) meinetwegen! это ни к чёрту не годится das taugt zu nichts! чёрта с два! so siehst du aus; Pustekuchen! -
3 am Ende der Welt
част.1) общ. в некотором царстве, в некотором государстве, в тридевятом царстве, в тридесятом государстве, за тридевять земель, на край света, на краю света2) разг. в Тмутаракани, у чёрта на куличках, у чёрта на рогах, в глухомани, в захолустье -
4 beim Teufel auf der Rinne wohnen
предл.общ. жить у чёрта на куличках, жить у чёрта на рогахУниверсальный немецко-русский словарь > beim Teufel auf der Rinne wohnen
-
5 in der Provinz
предл.1) общ. на периферии, в провинции2) разг. в глубинке, в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогах -
6 in einem Kuhdorf
предл.разг. в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогах -
7 in einem entfernten Dorf
предл.разг. в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогахУниверсальный немецко-русский словарь > in einem entfernten Dorf
-
8 in einem kleinen Nest
предл.разг. в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогахУниверсальный немецко-русский словарь > in einem kleinen Nest
-
9 sehr abgelegen
прил.разг. у чёрта на куличках, у чёрта на рогах -
10 weit abgelegen
прил.1) общ. на краю света2) разг. в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на выселках, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогах -
11 weit abseits
прил.разг. в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на выселках, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогах -
12 wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
союзразг. в Тмутаракани, в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогахУниверсальный немецко-русский словарь > wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen
-
13 bei Teufels Großmutter wohnen
нареч.общ. жить у чёрта на куличках, жить у чёрта на рогахУниверсальный немецко-русский словарь > bei Teufels Großmutter wohnen
-
14 beim Teufel seiner Großmutter wohnen
Универсальный немецко-русский словарь > beim Teufel seiner Großmutter wohnen
-
15 im Krähwinkel
предл.разг. в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогах -
16 wo sich die Füchse gute Nacht sagen
союзразг. в глухомани, в глуши, в дыре, в захолустье, в медвежьем углу, в тьмутаракани, на отшибе, у чёрта на куличках, у чёрта на рогахУниверсальный немецко-русский словарь > wo sich die Füchse gute Nacht sagen
-
17 wohnen, wo der Pfeffer wächst
гл.общ. жить у чёрта на куличках, жить у чёрта на рогахУниверсальный немецко-русский словарь > wohnen, wo der Pfeffer wächst
-
18 j.W.d.
(jwd) [j3twe:'de:] берл., сокр. от janz (ganz) weit draußen у чёрта на рогах, у чёрта на куличках, на краю света, очень далеко, на окраине. Um zu ihm hinzufahren und gleich wieder zurück, brauchst du bestimmt ein paar Stunden, denn er wohnt jetzt j.w.d.Er hat nach dem Studium irgendwo j.w.d. im Süden eine Arbeit angefangen.Der hat sein Grundstück j.w.d., hat eine ganze Stunde Fahrzeit bis zur Arbeitsstelle.Sie haben jetzt j.w.d. eine neue Wohnung gekriegt. Es ist zwar ein bißchen weit bis zur Stadt, aber dafür haben sie da draußen immer frische Luft und sind immer im Grünen. К /1. (сокр. от Kriminalpolizei) уголовная полиция. Er ist bei der К.Er will zur K.Der wird von der K. gesucht.Kaum hat er sein Ding gedreht, stand die K. schon vor der Tür.2. die drei K: Kirche, Küche [Kochtopf], Kinder церковь, кухня, дети. Nach einem Ausspruch von Kaiser Wilhelm II. um die Jahrhundertwende sollte das Interesse der Frauen auf die drei К beschränkt bleiben.3. die vier großen K: Kinder, Küche, Kirche, Kleider [Küche, Kinder, Kosmetik, Kino]. Manche glauben, der Tätigkeitsbereich der modernen Ehefrau seien die vier großen K.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > j.W.d.
-
19 Bettelmann
-
20 Buxtehude
n -s( город) Букстехуде••aus Buxtehude sein — разг. быть родом неизвестно откудаin Buxtehude — разг. чёрт знает как далеко; у чёрта на куличках
- 1
- 2
См. также в других словарях:
у чёрта на куличках — что, кто быть; находиться; жить и т. п. Очень далеко; неизвестно где. Имеется в виду, что строения, элементы ландшафта (Z), территория (L), лицо или группа лиц (Х) находятся в крайне отдалённом, глухом и неосвоенном месте, куда трудно добраться,… … Фразеологический словарь русского языка
У чёрта на куличках — Прост. Экспрес. То же, что У чёрта на рогах. Я когда езжу поездом, на каждую будку путевого обходчика смотрю с завистью. Соскочил бы с поезда, поселился бы где нибудь у чёрта на куличках! Лес, ружьё, огород, пенсия. Живи, береги своё здоровье (Г … Фразеологический словарь русского литературного языка
КУЛИЧКИ: у чёрта на куличках — или к чёрту на кулички (разг.)Чочень далеко. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
у чёрта на куличках — Разг. Неизм. Очень далеко, в глухом месте. = За тридевять земель, на край <на краю> света <земли> (в 1 знач.). = В двух шагах, рукой подать. С глаг. несов. и сов. вида: быть, жить, находиться, прожить, поселиться… где? у черта на… … Учебный фразеологический словарь
У чёрта на куличках — Прост. Очень далеко, в глуши, неизвестно где. ФСРЯ, 523; БМС 1998, 624; БТС, 479; Мокиенко 1990, 8, 63, 145; ФМ 2002, 618; ЗС 1996, 488, 492 … Большой словарь русских поговорок
у чёрта на куличках — к чёрту на кули/чки; к чёрту (чертям) на кули/чки, разг. Об очень отдалённых и глухих местах … Словарь многих выражений
на куличках — У чёрта на куличках … Орфографический словарь русского языка
у чёрта на рогах — что, кто быть; находиться; жить и т. п. Очень далеко; неизвестно где. Имеется в виду, что строения, элементы ландшафта (Z), территория (L), лицо или группа лиц (Х) находятся в крайне отдалённом, глухом и неосвоенном месте, куда трудно добраться,… … Фразеологический словарь русского языка
на куличках — на кули/чках, нареч., разг. У чёрта на куличках (очень далеко) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
У Черта На Куличках — у чёрта на куличках нареч. обстоят. места разг. сниж. Очень далеко, неизвестно где, в глуши. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
У чёрта на кулижках — Народн. То же, что у черта на куличках. ДП, 555 … Большой словарь русских поговорок